By memory. How can it end, This siege of a shore that no misgivings have
stealed, No doubts defend?
Donald Davie, Time
passing, beloved (A Winter Tales
and Other Poems, 1957)
(Por la
memoria. ¿Cómo se puede resolver, este asedio a la orilla que las sospechas no
han logrado sustraer, sin dudas defender?)
Donald Davie, El tiempo pasa, querida (Unos cuentos de
invierno y otros poemas, 1957)
Un altar es un secreto,
un hueco en la piedra, si queréis. Tus ojos y los míos, aprendiendo
a vaciarse, húmedos como una gruta herida por las olas y la luz hondísima,
secesión de la noche en la noche, admiran.
Acariciamos las flores y
arrancamos de la roca sin nombre, el presagio quebrado de los sillares,
esculpiendo el polvo en la cantera de porcelana.
Suena
inmisericorde entre las manos y el martillo, aguardando transparente, para
recordarnos el crujir de la piedra pulida.
Ningún ojo contempla el
dolor, ninguna mano perdura.
Manuel Álvarez Ortega,
Sin nombre todavía, símbolo sólo
(Génesis, 1967)
No hay comentarios:
Publicar un comentario